Folks, back with an interesting composition.Once again in Marathi.Hope you will like it.The title is "Mrudgandhacha Shraap" meaning "A Curse in form of Scent of the earth"
I would like to mention here that I really adore the scent of earth and find it inexplicably invigorating.But the concept of this perfume as curse just triggered a storm of ideas that got violent and violent until this composition was delivered ( Call about pressure of delivery :) )
The composition goes something like this:
सावलीच्या सोबतीला कधी सहवासाचा ध्यास असतो ,
श्वासांमधल्या अगतिकतेला आठवणींचा भास असतो,
खरचटलेल्या प्रेमात माझ्या जगण्याचाही संताप असतो ,
कोरड्या अश्रूत माझ्या मृदगंधाचा श्राप असतो ..
श्वासांमधल्या अगतिकतेला आठवणींचा भास असतो,
खरचटलेल्या प्रेमात माझ्या जगण्याचाही संताप असतो ,
कोरड्या अश्रूत माझ्या मृदगंधाचा श्राप असतो ..
Translation
The shadow sometimes is in pursuit of a company(of somebody) ,
The uneasiness of breath gives a false notion of a memory,
My wounded love is frustrated with life(OR rather it's existence)
My dry tears have got a Curse in form of Scent of Earth.
Seems sadistic? confused? frustrated? full of demise? full of anger?
Let me give it a try to explain more about it(Rather it's beauty ;) )..
My interpretation starts with the last line which mentions about "curse in form of scent of earth"
The line is :
"My dry tears have got a curse in form of Scent of the earth"
"कोरड्या अश्रूत माझ्या मृदगंधाचा श्राप असतो ..."
The eyes have shed so much tears that there is dryness in eyes and if at all, the tears come ... They are spreading a perfume of soil( Kind of smell you get when drop of rain water falls on a dry soil) Now the message/expression here I want to convey is, the tears are shed so much that my eyes are dry and they are looking like a layer of dry soil (If u can imagine)And the tear coming thereafter is spreading a perfume of soil. Now, this perfume is considered good by others, but for me it is a curse because it is bringing back a memory.The memory again, is forcing me to cry.Hope this little explanation gives you an idea of "A curse in form of scent of earth".
The third line of the poem needs a special mention here as it got some good reviews from my friends.I got a completely different perspective thanks to Shivesh.The third line:
My wounded love is frustrated with life(OR rather it's existence)
खरचटलेल्या प्रेमात माझ्या जगण्याचाही संताप असतो
The wounded love is very much frustrated with life.The bleeding love is angry with the life and it's strange ways.But with shivesh's explanation,the interpretation goes like this. The love is actually frustrated over it's own existence.What is the need for the existence of love when it is so much depleted and defeated in life. Kudos to Shivesh for this out-of-box thinking. I think this is also a good explanation for the third line.
Feeling too trad? Getting bored ? Let me add some more to your agony and "try" to explain 2nd line and then the first line.You can skip the further explanation if you want to.Even I am going through the motions while writing this. Seeing your own composition through different glasses is indeed interesting. And putting it in front of the world is indeed a difficult task I must say !!
Now moving onto our next explanation for line 2 :
श्वासांमधल्या अगतिकतेला आठवणींचा भास असतो,
The uneasiness of breath gives a false notion of remembering somebody
What should I say? The line is a bit confusing you can say! The uneasiness of the breath you experience sometimes ; I want to associate memories with that.You tend to remember somebody when you are feeling uneasy or taking a heavy breath.I call that illusion/false notion because the heavy heart can sometimes put the memory in front of you.Even if it is not real!The word भास् means a mirage/illusion in Marathi.So, the illusion of memories you get when you are feeling uneasy is a striking concept I can say :) Did it struck you, I wanna know !!
Just wanted to quote a nice anecdote for this line:
यादें, कभी महफ़िल में तन्हा छोड़ जाती हैं..
कभी तन्हाई में महफ़िल सजा देती हैं ..
Hope that sums up all whatever I want to say.. :P
Now, let's finally get into the line 1.Line 1 goes something like this:
सावलीच्या सोबतीला कधी सहवासाचा ध्यास असतो ,
The shadow sometimes is in pursuit of a company(of somebody),
To put it straight, Shadow is in pursuit of a company.But the beauty is accentuated when I say that even my shadow does not need my company.It is in pursuit of somebody else!And to add to the agony, Shadow is having a hope !! (Even when I don't have any)
Ahhhh.. That's it folks!! Thanks for being with me till this point.You may feel I have gone overboard in describing the pain,agony,sadness of a totally lost person.But I must say I really enjoyed thinking on these lines.The feeling of ecstasy I enjoyed while writing expressions for "Curse in form of scent of earth" is still unfathomable for me.I tried to put in my maximum for translating this prose and explain my point of view to you.Really don't know how much I have succeeded.Would like to know more from you...
Do put me a mail at mandarisunique@indiatimes.com if some explanation is needed.
Keep Reading.Keep Blogging.Keep Smiling.

No comments:
Post a Comment